لونك المفضل

بوابة السينما - Powered by vBulletin
 

صفحة 2 من 2 الأولىالأولى 12
النتائج 11 إلى 16 من 16
  1. #11
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية ROSEBUD
    عضو
    تاريخ التسجيل
    May 2010
    المشاركات
    1
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: الأدب الإنجليزي في الفن

    جميل جميل جدا ومتعوب عليه .

    أخي ابو فهد... اكتشف النقاد الانجليز حديثا -القرن الماضي- أن جين اوستن قد تكون الوحيدة أو من نوادر الكتاب التي منحت للأجيال بعدها فرصة تصور الفترة الاجتماعية التي كانت تعيش فيها جين اوستن ، وذلك بكم من التفاصيل الكثيرة التي استطاع فيها النقاد وعلماء الاجتماع الوصول إلى طريقة معيشة جيل جين أوستن.

    أضف إلى ذلك، أن طريقة كتابتها كانت السهل الممتنع.. فجملها بسيطة ومليئة بالسخرية ولكنها تحمل عمقا كبيرا مستغرب حول كاتبة في ذلك الوقت.

    بخصوص سطحية النساء تلك الفترة.. فهذا صحيح ولكنه يعود لعدة عوامل اهمها التعليم الذي كان بالاجمال حصرا على الذكور فقط. وعند تساؤلك حول اهتمام جين اوستن بقصص الحب والزواج، فتلك القصص تحمل هما كبيرا تراه ملحوظا في رواية العقل والعاطفة. فمن التقاليد البريطانية السيئة قديما أن الإرث يعود للذكر فقط دون الأنثى.. فالأنثى إن لم تتزوج زواجا جيدا ستجد نفسها عالة على غيرها لأنها لا تملك لا المال ولا البيت. وستشاهد ذلك في بداية قصة أو فيلم العقل والعاطفة. وفي رواية كبرياء وانحياز أو كبرياء وهوى، ستجد ان الشخصية الكوميدية للغاية مسز بينيت تسعى حثيثا لتزويج بناتها الخمس زواجا جيدا.. ولو فكرت في الموضوع ستجد ان قلبك سينفطر على مسز بينيت لأنها تحمل هما كبيرا حول خمس بنات لن يتمكنّ من امتلاك البيت الذي يعشن فيه لأنه سيؤول لأقرب قريب ذكر لهم.

  2. #12
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية السينما ئي
    عضو
    تاريخ التسجيل
    May 2010
    الدولة
    الرياض
    المشاركات
    186
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي رد: الأدب الإنجليزي في الفن

    الأستاذ يوسف
    أنت مبدع أينما حللت

  3. #13
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية يوسف
    عضو
    تاريخ التسجيل
    May 2010
    الدولة
    الرياض
    المشاركات
    45
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: الأدب الإنجليزي في الفن

    ممتن لكل من مر هنا ..
    سوف أعود وأرد على تعقيباتكم . - بس نخلص اختبارات -
    تحية محبة للجميع

  4. #14
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية يوسف
    عضو
    تاريخ التسجيل
    May 2010
    الدولة
    الرياض
    المشاركات
    45
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: الأدب الإنجليزي في الفن

    كل عام وأنتم بخير وعيدكم مبارك
    اعاده الله على الجميع بالخير والسلام

    أبو فهد
    أغلب من شاهد الفيلم يتفقون مع وجهة نظرك. قيمة الفيلم وجماله ينبع من هدوءه القاتل, وكأنه يرسم صورة بسيطة من تلك اليوميات التي لا يوجد فيها ما يعكر صفو أحد, لكنها عند إنسان آخر تمثل قيمة وحدث مفصلي, كما حدث مع يوميات الخادم ستيفنز. تعرف يا أبو فهد, لو ما كتبت عنه في المكتبة كان ما فكرت فيه. ما قد تخيلت أن إحدى الشخصيات هي القصر: كيف هي علاقة ستيفنز مع القصر, وهل هو بالفعل محب للقصر ولسيده السابق أم أسير له, بالفعل هو أسير, وكثير من الذكريات الهادئة انطلقت من هذا الأسر. شكراً ولا تكفي يا موسيقار

    عزيز
    وبالتوفيق لك يا عزيزي. تحية طيبة.

    السيدة دالاوي
    جزيل الشكر لقراءتك . تحية طيبة.

    عبدالمحسن
    وشكراً لقراءتك يا عزيزي. وانتظر رأيك بالتأكيد. تحية طيبة.

    Rosebud
    شكراً لقراءتك وتعقيبك الثري. ما أنا متأكد منه - من قراءات بسيطة لها ومن تعليقات على أعمالها - هي ليست سطحية على الإطلاق. من الممكن أن ما تناولته تلك الفترة يعتبر من الجرأة بمكان أن أي كاتبة أخرى لم تكتب عن الأنثى بمثل ما عبرت جين أوستن عن حال الأنثى في ذلك العصر بالتحديد. أُمبرتو إيكو في محاضرات ست رحلات في أدغال السردية تحدث عن أوستن بكل احترام ولم يقل مثلما قال والتر آلن مثلاً بأن موضوعها الرئيس نوعاً ما تافه أو سطحي. تحية طيبة.

    السينما ئي
    تسلم يا أستاذ. تعلمت منك الكتابة. لم أقابلك يوماً ولم أتحدث معك, ولكن يجب أن أقول لك ذلك. أنا من خريجي مدرستك في الكتابة. كل عام وأنت بخير.

  5. #15
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية يوسف
    عضو
    تاريخ التسجيل
    May 2010
    الدولة
    الرياض
    المشاركات
    45
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: الأدب الإنجليزي في الفن

    مرثية في مقبرة ريفية





    في الأسابيع الماضية شاهدت مسلسل Cranford, من إصدار البي بي سي, وهو مقتبس من رواية الكاتبة الإنجليزية إليزابيث غاسكل. ميزة هذا المسلسل أن لا قصة مركزية فيه. بسيط جداً. لا يوجد شيء يجعل المشاهد يحبس أنفاسه ويتحمس لمشاهدة الحلقات تباعاً. تدور أحداث المسلسل في بلدة خيالية في شمال انجلترا في عام 1840م تدعى "كرانفورد", ويتناول حياة وعادات وتقاليد بعض عجائز البلدة من الطبقة المتوسطة في تلك الفترة. إذا كان هذا هو الخط الرئيسي للمسلسل.. ماهي الفائدة من مشاهدته إذا؟ الجواب يكمن بأن ما يتناوله المسلسل هو الحياة. الحياة فقط. بكل ما فيها من ذكرى وفرح وألم. أواصر الصداقة بين كبار السن. لحظات الصداقة والخطبة والزواج والهروب. تقاليد المنزل والحب الذي يربط أبناء البلدة الواحدة والبيت الواحد. الكفاح من أجل الحياة. الطبقة الغنية التي لا تعرف ماذا يدور في البيوت الصغيرة. الطبقة المتوسطة والفقيرة التي لا تعرف ماذا يدور في القصور الكبيرة. السرقة من أجل الأكل. تربية الأغنام. حلب البقر. قراءة الشعر تحت ضوء شمعة. الكتاب. القراءة في المنزل. تشارلز ديكنز البطل الجديد للعصر الحالي. شكسبير وذاكرة الشعر. هذا هو مسلسل كرانفورد لا أكثر ولا أقل.

    قبل أن أشاهد المسلسل قمت بقراءة بعض التعليقات في موقع IMDB, أحد الذين كتبوا تعليقاً قال: أرجوكم .. ألا يعرف أحد الشاعر الذي ألقى قصيدته هاري في تأبين السيد؟ طوال مشاهدتي للمسلسل كنت أريد أن اسمع هذه القصيدة التي لا أعرف عنها شيئاً سوى أن أحد المشاهدين أعجب بها. كنت أسأل نفسي: هل سأكون مثل هذا الشخص يبحث عن القصيدة؟ وهل الموقف أو المشهد جميل لحظة إلقاء القصيدة؟ ومن هو الشاعر؟ هذا ماظهر لي في الحلقة الأخيرة من المسلسل.

    المفاجأة أني تحدثت عن هذه القصيدة قبل سنتين في أحد المنتديات. وبحق, لم يكن تركيزي منصباً على القصيدة ذاتها بقدر اهتمامي بالشاعر. كنت أقرا عصر فولتير في قصة الحضارة لديورانت, وقرأت عن شعراء ذلك العصر الإنجليز: ألكسندر بوب و جيمس طومسون و وليم كولنز و توماس جراي. والآن تظهر لي القصيدة في مشهد جميل وعذب, وبسيط كل البساطة.




    السيد كارتر هو النسخة الإنجليزية من جان فالجان الفرنسي بصورة مبسطة من ناحية الفكر وليس بتشابه السيرة. هو يعمل مدير في ملكية الليدي ليدلو الغنية. صارم في الأمور المالية. تلك الصرامة المالية كان تحتاج لضابط من نوع خاص حتى يستطيع وقف هذا التشدد الذي قد يتحول إلى نوع كريه غير مقبول بالوسط العام. الضابط الذي كبح جماح كارتر هو الطفل هاري. الطفل هاري ابن لعائلة تسكن في كوخ حقير على الطريق العام. يحاول إعانة والدته وإخوته الصغار عن طريق السرقة من ملكية السيدة ليدلو. يضبط كارتر هاري متلبساً بالجرم المشهود. وهنا يكتشف كارتر نوع هذا الطفل الذي لو توفرت له وسيلة مناسبة لأصبح رجلاً ذكياً ومثقفاً وبارعاً. كيف بطفل فقير, يعيش في كوخ مع أهله أن يقرأ؟ تفاجأ أن هذا الطفل الذي لم تتوفر لديه وسائل التعليم يعرف القراءة.




    الزمن يتغير. وكل تطور للزمن يحتاج الإنسان لأن يتغير كذلك حتى يتكيف مع الظروف المحيطة ويستطيع مواجهة المصاعب التي قد تقابله في الحياة. ولكن كيف بطفل فقير أن يتعلم القراءة؟ هنا تتضح الأزمة شيئاً فشيئاً, وكأن معيشة أفراد مجتمع كرانفورد قائمة على الصدمات الحضارية. التعليم للأغنياء وليس للفقراء. مكان الفقراء هو العمل في نسج الصوف أو في رعاية الأغنام وماشابهها من حرف تقليدية. أن يتعلم طفل فقير أمر خطير لا يمكن السماح به. وسكة القطار: أليس في دخول هذه الآلة المزعجة ما يهدد مستقبل البلدة؟ دخول كائن جديد في محيط بلدة متمسكة بالعادات والتقاليد قد يهددها ويجبر سكانها على كتابة شهادة الوفاة لهذه البلدة الصغيرة.

    هذا هو المسلسل بشكل عام. يناقش الحياة, يسير في طريق الحياة حتى تنتهي المواقف ويعود كل فرد من هذه البلدة إلى بيته ليقرأ أو لينسج الصوف. رغم أني لا أعرف من الشخصية التي ستكون هي المرثية بالمسلسل إلا أني حينما استمعت لهذا المشهد بين السيد كارتر السيدة غاليندو أيقنت أن السيد كارتر هو الشخص المفقود. يقول: هانبيري كانت جزءً كبيراً من حياتي. لم أبلغ الثلاثين بعد عندما تقدمت لطلب العمل. الذي كان يدير الملكية آنذاك دربني على طرقه, حتى أنه سمح لي بالزواج من إبنته. زوجتي كان لديها القليل من المال, وعندما ماتت, خطر لي شراء مزرعة صغيرة. أبدأ بداية جديدة بعيداً عن ذكراها. لكن لم أستطع التخلي عن الماضي و المكان الذي أصبحت أحبه كثيراً. أقنعني صديق بالإستثمار في مطحنته في هاليفاكس, و بدون مجهود. جنيت مالاً أكثر مما قد أجنيه في 30 سنة في هانبيري, لكن عندما ذهبت لرؤية المكان الذي جعلني ثرياً أصابني بالإشمئزاز! كان هنالك أطفال يجرون أكياس كبيرة من الصوف, ينامون تحت آلات النسج من التعب بشكل يرثى له, لدرجة مزقت روحي!

    يقف الطفل هاري في غرفة صغيرة, أمام جثة السيد كارتر. ويلقي تلك القصيدة :


    Graved on the stone beneath yon aged thorn
    Here rests his head upon the lap of Earth
    A youth to Fortune and to Fame unknown.
    Fair Science frowned not on his humble birth
    And Melacholy marked him for her own.
    Large was his bounty, and his soul sincere
    Heaven did a recompense as largely send
    He gave to Misery all he had, a tear,
    He gained from Heaven ('twas all he wish'd) a friend.





    ما أجمل التصوير الفني في هذه الأبيات. ! هذه الأبيات تمثل الأبيات الأخيرة من قصيدة الشاعر الإنجليزي توماس جراي الطويلة :"مرثية في ساحة كنيسة ريفية". في التراب, في ظل الشوك الهائل هناك وسادة لشاعر حزين. تجاهلته الشهرة والمجد في ظلمة هذا الزمن المتقلب. لم ينل من مناهل العلم والفن سوى كأس ظامئ. صاغت الليالي حزنه وطوقته بالشجن. الكون بأكمله كان في قلبه: يخفق بالود والحنان. من أجل ذلك, ولا لشيء آخر سواه, كافأته آلهة الشعر على نبل أخلاقه وكرمه. أعطى للبائسين والبؤس كل ما يملك: دمعة. فأكرمته السماء بأن أعطته أنبل ما في الوجود: قلب صديق.

    قرأت ترجمتين للقصيدة. القصيدة الأولى كانت ترجمة حرفية للدكتور عبدالوهاب المسيري. والترجمة الثانية شعرية أدبية بواسطة الشاعرة العراقية نازك الملائكة. وهذا يقودنا لسؤال: ماهو المنهج الملائم لترجمة الشعر؟ يطول الحديث في هذا الموضوع. ولكن اختصر الجواب برأي لبورخيس. يقول بورخيس في إحدى محاضراته عن الشعر أن الترجمة الحرفية تساعد على فهم النص فقط. أما المنهج الذي يجب أن يُتبع في ترجمة الشعر لا بد من إنجاز ترجمة أدبية, تعتمد التمعن بدقة في العمل الأصلي قصد إيجاد وسائل لإعادة إبداع قول أو معنى الشاعر.

    يقول ديل ديورانت في قصة الحضارة عن توماس جراي: ألبس جراي الاكتئاب الرومانسي لبوساً كلاسيكياً دقيق النحت، مستبدلاً بمقطوعات ألكسندر بوب الزوجية العالية الرنين رباعيات هادئة تتحرك في وقار شجي. طبقت شهرته الآفاق حيناً. فانعقد الإجماع في 1757 على أنه يقف على قمة الشعراء الإنجليز، وعرضت عليه إمارة الشعر فرفضها. وقال فيه كوبر متخطياً ملتون إنه الشاعر الوحيد بعد شكسبير الذي يحق له أن ينعت شعره بالسمو. أما آدم سميث فأضاف متخطياً شكسبير إن جراي يضيف إلى سمو ملتون أناقة بوب وتناغمه، ولا ينقصه شيء ليكون ربما أول شاعر في اللغة الإنجليزية، ألا يكون قد نظم شعراً أكثر قليلاً مما فعل. وأعجب جونسن بالمرثية، ولكنه كان يملك من العلم ما عله يجد عشرات العيوب في القصائد الغنائية. "إن لجراي ضرباً من الوقار المختال، وأني لأعترف أنني أتأمل شعره برضى أقل مما أتأمل حياته".

    وفي كتاب مختارات من الشعر الرومانتيكي الإنجليزي يقول الدكتور عبدالوهاب المسيري: على الرغم من أن توماس جراي شاعر إنتقالي(قيل - رومانتيكي، كما يقال) إلا أن مرثيته الشهيرة تعد من عيون الشعر الإنجليزي، كما أنها تجسد سمات رومانتيكية عدة. فهي مرثية يبث فيها الشاعر أحزانه التي تثقل فؤاده في وحدته بعيداً عن المجتمع، تختتم القصيدة برسم صورة الشاعر الرومنتيكي الهائم على وجهه بين مناظر الطبيعة بعيداً عن البشر، يتأمل الطبيعة ويكتب شواهد قبور الفقراء ثم نسمع بعد ذلك وصفاً مؤثراً لجنازته هو، بل ونقرأ شاهد قبره.

  6. #16
    Status
    غير متصل

    الصورة الرمزية حبر و ورق
    عضو
    تاريخ التسجيل
    Aug 2010
    المشاركات
    3
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: الأدب الإنجليزي في الفن

    من اروع ما قرأت من مواضيع اخوي يوسف
    بسألك كييفية البحث عن افلام ومسلسلات بي بي سي الرائعه

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. طبيعة الفن والفنان
    بواسطة Stanley Kubrick في المنتدى نقاشات عامة
    مشاركات: 7
    آخر مشاركة: 06-16-2010, 12:25 AM
  2. حفيدة شارلي شابلن: جدي هو قدوتي في الفن
    بواسطة المراسل في المنتدى جديد السينما و DVD
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 06-08-2010, 12:27 PM

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •